Zdravím vás!
Doufám, že se máte dobře. Jsem moc rád, že jste si našli čas si projít moje stránky. Snad se vám líbí!
Jak jste si už mohli přečíst, já jsem David, překladatel, korektor a tlumočník na volné noze. Na této stránce si toho o mně můžete přečíst víc a zjistit, jestli by vám moje služby vyhovovaly.
Budu se těšit na naši spolupráci! 😊
Pár mých zajímavých úspěchů
- Jsem jedním z velice mála lidí, kteří výborně překládají do angličtiny.
Jsem přece jenom rodilý mluvčí 😉 Nikdy jsem se ale nenaučil úplně správnou výslovnost 😥 - V patnácti jsem získal FCE, anglický certifikát vysoké úrovně. Troufnu si říct, že jsem se tím stal jedním z nejmladších lidí, kteří tento certifikát v Česku získali.
- Pro Apple jsem začal překládat ve 22 letech...
- ...a pro Microsoft ve 21 letech.
- Požívám vlastní systém vytváření dokumentů, díky kterému proměním odhad ceny ve fakturu během jedné sekundy. A k vám se dostane během té druhé.
- Kromě angličtiny a češtiny umím ještě trochu japonštiny. Právě se soustředím na slovinštinu.
Na Univerzitě Tomáše Bati jsem učil japonštinu na univerzitě třetího věku, ale pak přišel covid 😔 - Umím mnohem více, než výborně překládat. Jsem také spisovatel píšící v angličtině i češtině!
A kromě toho všeho umím ještě programovat v jQuery, PHP (celou tuhle stránku jsem vytvořil sám) a AppleScriptu, spravovat macOS systémy, výborně pracovat s Wordem a vytvářet grafiku.
Otázky a odpovědi
Přeložíš mi [věc] zdarma?
Moc bych rád. Ale bohužel žijeme v kapitalistické společnosti a já pro život potřebuju peníze.
Jestli ale vyvíjíte open-source software, můžete si o překlad zdarma požádat při objednávce. Pak se na něčem domluvíme.
Sakra, tak nic. Máš aspoň nějaké slevy?
Určitě! Jsem přece lepší než ostatní překladatelé 😉
Mám slevy pro
- studenty,
Jestli máte platný ISIC nebo jakýkoliv jiný žákovský průkaz, můžete využít slevy, které jsou popsané na hlavní stránce - ty, kteří mě začali sledovat na Google mapách, a
- objednání druhé zakázky.
I pokud nespadáte do těchto kategorií, nebojte se! Jestli si z jakéhokoliv důvodu nemůžete mé služby dovolit, napište mi e-mail a v klidu to pořešíme.
Jaké programy používáš pro překládání?
Hlavně SDL Trados Studio, ale záleží na typu toho, na čem pracuji. Třeba obyčejné texty a knihy překládám přímo ve Wordu, protože nemám u takových textů rád dělení na věty.
Ale na druhou stranu na vědeckých článcích, webových stránkách a aplikacích pracuji právě v SDL Tradosu. V těhle případech je hodně důležitá správná a konzistentní terminologie.
Kromě toho umím taky dost dobře pracovat s OmegaT, CafeTran a interními programy používanými v Microsoftu a Applu.
Proč jsi se rozhodl k překladatelské kariéře?
Nejsem moc dobrý student. Už odmalička jsem uměl anglicky, a na střední jsem se sám naučil japonsky. Protože se mi nechtělo nic studovat, rozhodl jsem se dělat něco s angličtinou.
V sextě jsem na YouTube našel kanál bývalého tlumočníka, překladatele a učitele George Trombleyho, který mě k této cestě inspiroval.
Chcete se mě zeptat na cokoliv jiného? Napište mi a já vám odpovím na jakoukoliv otázku 😊